四十八願

四十八願
(四十八願, 四十八愿)
The forty-eight vows of Amitābha that he would not enter into his final nirvana or heaven, unless all beings shared it; the lists vary.
* * *
﹝出大彌陀經﹞ 謂阿彌陀佛, 最初因中, 名法藏比丘。 彼時於世自在王佛前, 白佛言: 我發無上菩提之心, 願作佛時, 身相光明, 剎土殊勝, 寧可得否?彼佛知其智識高明, 心願廣大, 乃以二千一百萬佛剎善惡麤妙之相, 隨其心願, 悉令顯現。 法藏即一其心, 遂得天眼, 莫不徹見。 復白佛言: 我已攝取如上佛剎, 所以莊嚴國土清淨之行, 願有敷陳, 惟佛聽察。 遂發此四十八願也。 (梵語阿彌陀, 華言無量壽。 ) 〔第一願〕, 願我剎中, 無地獄餓鬼禽畜以至蜎飛蝡動之類。 不得是願, 終不作佛。 〔第二願〕, 願我剎中, 無女人, 無數世界諸天人民以至蜎飛蝡動之類, 來生我國者, 皆於七寶水池蓮華中化生。 不得是願, 終不作佛。 (七寶者, 金、 銀、 璃璃、 玻璃、 硨磲、 碼瑙、 赤真珠也。 ) 〔第三願〕, 願我剎土中人欲食時, 七寶缽中, 百味飲食, 化現在前。 食已, 器用自然化去。 不得是願, 終不作佛。 〔第四願〕, 願我剎土中人所欲衣服, 隨念即至, 不假裁縫擣染浣濯。 不得是願, 終不作佛。 〔第五願〕, 願我剎土中, 自地以上至於虛空, 皆有宅宇宮殿樓閣, 池流華樹, 悉以無量雜寶, 百千種香, 而共合成, 嚴飾奇妙, 殊勝超絕, 其香普熏十方世界, 眾生聞是香者, 皆修佛行。 不得是願, 終不作佛。 〔第六願〕, 願我剎土中人, 皆心相愛敬, 無相憎嫉。 不得是願, 終不作佛。 〔第七願〕, 願我剎土中人, 盡無淫泆瞋怒愚癡之心。 不得是願, 終不作佛。 〔第八願〕, 願我剎土中人, 皆同一善心, 無惑他念; 其所欲言, 皆預相知意。 不得是願, 終不作佛。 〔第九願〕, 願我剎土中人, 皆不聞不善之名, 況有其實。 不得是願, 終不作佛。 〔第十願〕, 願我剎土中人, 知身如幻, 無貪著心。 不得是願, 終不作佛。 〔第十一願〕, 願我剎土中雖有諸天, 與世之人異, 而其形容, 皆一類金色, 面目端正淨好, 無復醜異。 不得是願, 終不作佛。 〔第十二願〕, 願假令十方無數世界, 諸天人民, 以至蜎飛蝡動之類, 皆得為人, 皆作緣覺、 聲聞, 皆坐禪一心, 共欲計數我年壽, 幾千億萬劫, 無有能知者。 不得是願, 終不作佛。 (劫, 梵語具云劫波, 華言分別時節。 ) 〔第十三願〕, 願假令十方各千億世界, 有諸天人民以至蜎飛蝡動之類, 皆得為人, 皆作聲聞、 緣覺, 皆坐禪一心, 共欲計數我剎土中人, 數有幾千億萬, 無有能知者。 不得是願, 終不作佛。 〔第十四願〕, 願我剎土中人壽命皆無數劫, 無有能計知其數者。 不得是願, 終不作佛。 〔第十五願〕, 願我剎土中人, 所受快樂, 一如漏盡比丘。 不得是願, 終不作佛。 (漏盡, 謂生死之漏盡也。 ) 〔第十六願〕, 願我剎土中人, 住正信位, 離顛倒想, 諸根寂靜, 盡般泥洹。 不得是願, 終不作佛。 (梵語般泥洹, 即般涅槃, 華言滅度。 ) 〔第十七願〕, 願我說經行道, 十倍諸佛。 不得是願, 終不作佛。 〔第十八願〕, 願我剎土中人, 盡通宿命, 知百千億那由他劫事。 不得是願, 終不作佛。 (梵語那由他, 華言萬億。 ) 〔第十九願〕, 願我剎土中人, 盡得天眼, 見百千億那由他世界。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十願〕, 願我剎土中人, 盡得天耳, 聞百千億那由他諸佛說法, 悉能受持。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十一願〕, 願我剎土中人, 得他心智, 知百千億那由他世界眾生心念。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十二願〕, 願我剎土中人, 盡得神足, 於一念頃, 能超過百千億那由他世界。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十三願〕, 願我名號, 聞於十方無數世界。 諸佛各於大眾, 稱我功德及國土之勝。 諸天人民以至蜎飛蝡動之類, 聞我名號, 慈心喜悅者, 皆令來生我國。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十四願〕, 願我頂中光明妙勝, 如日月之明百千億萬倍。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十五願〕, 願我光明, 照諸無數天下幽冥之處, 皆當大明。 諸天人民以至蜎飛蝡動之類, 見我光明, 莫不慈心作善, 皆令來生我國。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十六願〕, 願十方無數世界諸天人民以至蜎飛蝡動之類, 蒙我光明觸其身者, 身心慈和, 過諸天人。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十七願〕, 願十方無數世界諸天人民, 有發菩提心, 奉持齋戒, 行六波羅蜜, 修諸功德, 至心發願欲生我國。 臨壽終時, 我與大眾, 現其人前, 引至來生, 作不退轉地菩薩。 不得是願, 終不作佛。 (梵語波羅蜜, 華言到彼岸。 六波羅蜜, 即布施、 持戒、 忍辱、 精進、 禪定、 智慧。 不退轉地者, 謂行與位皆不退也。 ) 〔第二十八願〕, 願十方無數世界諸天人民, 聞我名號, 燒香散花, 然燈懸繒, 飲食沙門, 起立塔寺, 齋戒清淨, 益作諸善, 一心繫念於我, 雖止一晝夜, 亦必得生我國。 不得是願, 終不作佛。 〔第二十九願〕, 願十方無數世界諸天人民, 至心信樂, 欲生我國。 十聲念我名號, 必遂來生, 惟除五逆, 誹謗正法。 不得是願, 終不作佛。 (五逆者, 殺父、 殺母、 殺阿羅漢、 出佛身血、 破和合僧也。 ) 〔第三十願〕, 願十方無數世界諸天人民以至蜎飛蝡動之類, 前世作惡, 聞我名號, 即懺悔為善, 奉持經戒, 願生我國。 壽終不經惡道, 徑遂來生, 一切所欲, 無不如意。 不得是願, 終不作佛。 〔第三十一願〕, 願十方無數世界諸天人民, 聞我名號, 五體投地, 稽首作禮, 喜悅信樂, 修菩薩行, 諸天世人, 莫不致敬。 不得是願, 終不作佛。 (五體者, 頭及兩手兩足也。 ) 〔第三十二願〕, 願十方無數世界, 有女人, 聞我名號, 喜悅信樂, 發菩提心; 厭惡女身, 壽終之後, 不復為女。 不得是願, 終不作佛。 〔第三十三願〕, 願凡生我國者, 一生遂補佛處。 惟除本願, 欲往他方, 設化眾生, 修菩薩行, 供養諸佛者; 即自在往生, 我以威神之力, 令彼教化一切眾生, 皆發信心, 修一切善行。 不得是願, 終不作佛。 〔第三十四願〕, 願我剎土之人, 欲生他方者, 如其所願, 不復墜於惡道。 不得是願, 終不作佛。 〔第三十五願〕, 願我剎土中菩薩, 以香華幡蓋真珠纓絡種種供具, 欲往無量世界, 供養諸佛者, 一食之頃, 即可遍至。 不得是願, 終不作佛。 〔第三十六願〕, 願我剎土中菩薩, 欲以萬種之物供養十方無數諸佛, 即在其前, 供養既遍, 是日未午, 即還我剎。 不得是願, 終不作佛。 〔第三十七願〕, 願我剎土中菩薩, 受持經法, 諷誦宣說, 必得辯才智慧。 不得是願, 終不作佛。 〔第三十八願〕, 願我剎土中菩薩, 能演說一切法, 其智慧辯才, 不可限量。 不得是願, 終不作佛。 〔第三十九願〕, 願我剎土中菩薩, 得金剛那羅延力, 其身皆紫磨金色, 具諸相好, 說經行道, 無異於佛。 不得是願, 終不作佛。 (梵語那羅延, 華言金剛。 ) 〔第四十願〕, 願我剎土清淨, 照見十方無量世界, 菩薩欲於寶樹中見十方一切嚴淨佛剎, 即時應現, 猶如明鏡, 睹其面相。 不得是願, 終不作佛。 〔第四十一願〕, 願我剎土中菩薩, 雖少功德者, 亦能見我道場樹高四千由旬。 不得是願, 終不作佛。 (梵語由旬, 華言限量, 或四十里, 或六十里, 或八十里。 ) 〔第四十二願〕, 願我剎土中諸天世人及一切萬物, 悉皆嚴淨光麗, 形色殊特, 窮微極妙, 無能稱量者。 眾生雖得天眼, 不能辯其名數。 不得是願, 終不作佛。 〔第四十三願〕, 願我剎土中人, 隨其志願所欲聞法, 皆自然得聞。 不得是願, 終不作佛。 〔第四十四願〕, 願我剎土中菩薩、 聲聞, 皆智慧威神; 頂中皆有光明, 語音鴻暢, 說經行道, 無異於佛。 不得是願, 終不作佛。 〔第四十五願〕, 願他方世界諸菩薩, 聞我名號, 皈依精進, 皆逮得清淨解脫三昧。 住是三昧, 一發意頃, 供養不可思議諸佛, 而不失定意。 不得是願, 終不作佛。 (梵語三昧, 華言正定。 ) 〔第四十六願〕, 願他方世界諸菩薩, 聞我名號, 皈依精進, 皆逮得普等三昧, 至于成佛, 常見無量不可思議一切諸佛。 不得是願, 終不作佛。 (普等者, 謂於一切法皆平等也。 ) 〔第四十七願〕, 願他方世界諸菩薩, 聞我名號, 皈依精進, 即得至不退轉地。 不得是願, 終不作佛。 〔第四十八願〕, 願他方世界諸菩薩, 聞我名號, 皈依精進, 即得至第一忍, 第二忍, 第三忍。 於諸佛法, 永不退轉。 不得是願, 終不作佛。 (三忍, 即忍位中上忍、 中忍、 下忍也。 )
* * *
阿彌陀佛在因地做法藏比丘時, 於世自在王佛所建立的誓願。 第一無三惡趣願, 第二不更惡趣願, 第三悉皆金色願, 第四無有好醜願, 第五宿命智通願, 第六天眼智通願, 第七天耳智通願, 第八他心智通願, 第九神境智通願, 第十速得漏盡願, 第十一住正定聚願, 第十二光明無量願, 第十三壽命無量願, 第十四聲聞無數願, 第十五眷屬長壽願, 第十六無諸不善願, 第十七諸佛稱揚願, 第十八念佛往生願, 第十九來迎引接願, 第二十係念定生願, 第二十一三十二相願, 第二十二必至補處願, 第二十三供養諸佛願, 第二十四供具如願願, 第二十五說一切智願, 第二十六那羅延身願, 第二十七所須嚴淨願, 第二十八見道場樹願, 第二十九得辯才智願, 第三十智辯無窮願, 第三十一國土清淨願, 第三十二國土嚴飾願, 第三十三觸光柔軟願, 第三十四聞名得忍願, 第三十五女人往生願, 第三十六常修梵行願, 第三十七人天致敬願, 第三十八衣服隨願願, 第三十九受樂無染願, 第四十見諸佛土願, 第四十一諸根具足願, 第四十二住定供佛願, 第四十三生尊貴家願, 第四十四具足德本願, 第四十五住定見佛願, 第四十六隨意聞法願, 第四十七得不退轉願, 第四十八得三法忍願。

Dictionary of Buddhist terms. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • Infinite Life Sutra — The Infinite Life Sutra , or Larger Pure Land Sutra , a Mahayana Buddhist text, is the primary text of Pure Land Buddhism, and the longest of its three major texts. It is also referred to as the Sukhāvatīvyūha sūtra in Sanskrit, the Muryojukyo in …   Wikipedia

  • Amitabha — Amitābha Nom de la déité ou incarnation Légende de l image Indication sur la déité Nom  …   Wikipédia en Français

  • Amitâbha — Amitābha Nom de la déité ou incarnation Légende de l image Indication sur la déité Nom  …   Wikipédia en Français

  • Amitābha — Pour les articles homonymes, voir Amida. Amitābha L …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”